Table of Contents Table of Contents
Previous Page  24 / 156 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 24 / 156 Next Page
Page Background

з

везда

LINDA

(

27)

2014

22

представить там мой новый альбом.

Знаете, мир русской культурой меня при-

влекал всегда. Среди моих любимых компо-

зиторов очень много русских. Помню еще в

13 лет я готова была до бесконечности слу-

шать "Концерт для фортепиано с оркестром

N2" Рахманинова. А на моем первом между-

народном конкурсе я исполняла "Вокализ"

Рахманинова. Русская музыка меня много-

му научила.

Душевность делает русскую и испанскую

музыку близкими друг другу. Главные чер-

ты русских и испанцев - это душевность и

духовность, и они нас сближают, дают воз-

можность легко понять друг друга. А еще

мы - натуры страстные. А ведь наши страны

находятся на разных концах континента. К

тому же, столько русских пианистов мне ак-

компанировали! Россия - это мощная шко-

ла, готовящая прекрасных музыкантов.

Linda:

Дети многих наших соотечествен-

ников занимаются классической музыкой.

А как вы сами оцениваете уровень препо-

давания?

- Признаюсь, эта тема мне очень близка, В 23

года я стала преподавателем полифонии в Ма-

дридской Королевской консерватории, и все

мои ученики были старше меня… (смеется).

Я считаю, что в последние десятилетия му-

зыкальное образование в Испании значи-

тельно улучшилось. И, кстати, во многом

благодаря тому, что к нам приехали музы-

канты из России и стран Восточной Евро-

пы. А вот государственная поддержка школ

сократилась. Да и само наше общество не

доросло еще до меценатства. В этом смыс-

ле нам еще многому надо поучиться у тех

стран, где музыка завоевала престиж и ува-

жение.

Linda:

Возможно, это будет постепенно

происходить с прибытием все большего

количества наших соотечественников в

Испании?

- Разделяю эту мысль, ведь, например, с по-

явлением в Овьедо "Виртуозов Москвы" соз-

даны и сильная школа, и особая культурная

аура. Я верю в симбиоз культур. В наше не-

простое время именно посредством культу-

ры, а не политики надо строить отношения

между людьми и странами.

Linda:

Пилар, расскажете поподробнее о

готовящемся диске?

- Он выйдет в октябре с.г. Это воссоздание

незаслуженно забытых произведений ис-

панской лирики 18 и 19 веков, настоящие

музыкальные жемчужины. Туда войдут

произведения высшей вокальной сложно-

сти. Диск записывается с оркестром и хором

Национального радио и телевидения Испа-

нии. Надеюсь, россиянам этот сборник при-

дется по душе!

Linda:

Что бы вы пожелали читательницам

нашего журнала?

- Не забывайте, что нам, женщинам, пред-

писана роль созидательниц: мы создаем

вокруг себя рай. Делаем мир лучше, и де-

лаем это по-своему. Я против гендерной

конкуренции: пусть каждого оценят за его

талант и труд, а не за принадлежность к

полу. Однако настойчивость, сила и сме-

лость женщин доказана историей, и теперь

будущее всего общества - в наших руках.

Быть женщиной в наше время - особая

честь.

Пилар Хурадо входит в состав

ряда управленческих органов.

"Важно изменять систему изнутри,

делая ее лучше" - считает она.